"Nunca conheci quem tivesse levado porrada. Todos os meus conhecidos têm sido campeões em tudo." Alvaro de Campos
jueves 21 de enero de 2010
Cartelera del Teatro el Milagro
| Reacciones: |
miércoles 20 de enero de 2010
PÁRAMO ediciones en la XXXI Feria Internacional del Libro del Palacio de Minería

Encuentra los libros y las novedades de PÁRAMO en su estand. También te invitamos a asistir a las actividades editoriales.
Enseguida la hora y la fecha de los eventos:
Viernes 19 de febrero de 18:00 a 18:45 hrs. Mesa redonda. Editores de alto riesgo. SALÓN DE LA ACADEMIA DE INGENIERÍA.
Sábado 20 de febrero de 19:00 a 19:45 hrs. Presentación de libro. Cicatrices, de Esther Seligson. AUDITORIO DOS.
Allá nos vemos.
Etiquetas:
FIL Minería,
Páramo
| Reacciones: |
miércoles 13 de enero de 2010
Leer caminando o caminar leyendo
En la siguiente entrega de “En línea recta”, voy tras los paso de William Hazlit, Robert Louis Stevenson o Robert Walser sobre el arte de caminar, pero en la variante de hacerlo mientras se lee. Dar click en la foto para ir.
Etiquetas:
Columna,
Círculo de Poesía
| Reacciones: |
viernes 8 de enero de 2010
Dos poemas de Salvador Espriu

Ensayo de cántico en el templo
por Salvador Espriu
¡Oh, qué cansado estoy
de mi cobarde, vieja, tan salvaje tierra,
y cómo me gustaría alejarme,
hacia el norte,
en donde dicen que la gente es limpia
y noble, culta, rica, libre,
despierta y feliz!
Entonces, en la congregación, los hermanos dirían,
desaprobando: «Como el pájaro que deja el nido,
así el hombre que abandona su lugar»,
mientras yo, bien lejos, me reiría
de la ley y de la antigua sabiduría
de mi árido pueblo.
Pero no he de realizar nunca mi sueño
y aquí me quedaré hasta la muerte.
Pues soy también muy cobarde y salvaje
y amo, además,
con desesperado dolor,
a esta mi pobre,
sucia, triste, desdichada patria.
Versión de José Corredor-Matheos
Es propia de mi mundo una reservada felicidad
por Salvador Espriu
Detrás de esta puerta vivo,
pero no sé
si puedo llamarla vida.
Cuando vuelvo, al atardecer,
de mi diario odio contra el pan
(¿no sabías que tengo
la inmensa suerte de venderme
a trozos por una moneda
que llega ya a valer
mucho menos que nada?),
me quito un viejo abrigo, la esperanza,
y me adentro por los caminos de mis ojos,
por el vacío espanto donde siento,
más allá, a mi Dios,
más allá siempre, más allá de los falsos
profetas y de extrañas culpas
y de este viejo necio enfermo de los versos
disciplinados, como éstos, con pintas
de oscuras marcas que el afán de los críticos
un día aclarará para vergüenza mía.
Sí, puedes encontrarme, si te atreves,
detrás de la glacial nada de esta
puerta, aquí, en donde vivo y siento
esta añoranza y el grito de Dios y soy,
con los nocturnos pájaros de mi soledad,
un hombre ya sin sueños en mi soledad.
Salvador Espriu i Castelló (Santa Coloma de Farnés, 10 de julio de 1913 - Barcelona, 22 de febrero de 1985)
Etiquetas:
Poema,
POESÍA,
Poesía catalana,
Salvador Espriu
| Reacciones: |
miércoles 6 de enero de 2010
Iluminaciones, temporada en el Milagro
Etiquetas:
Teatro
| Reacciones: |
martes 5 de enero de 2010
Tyler Durden Notebook
MANIFESTO
I'm vulgar, I am full of feelings that are vulgar, I like television, comics, pornography -porn oh beautiful-, popular songs and ballads
that mix in the turntable of the habitational compounds, all excesses are satisfied. I say this with conviction.
I live in a vulgar age, once dull and vulgar expressions.
The art is in magazines, in the spectacular screen that stop traffic, candy wrappers and cigarettes of striking designs.
Graphic designers are the emblem of the modern artist.
Summit of all avant-garde, are the highest form of vulgarity.
The poets are silent.
This is just his repeated gestures, their spontaneous screaming.
All news is happening or left as the snapshot of the future that already feel nostalgy when reading science fiction.
What is new is a hoax.
The original is just a consistent look to the past.
Elegant patterns imposed by fashion and media are commonplace.
Vulgarity is a perfect condition of socialism we're all ordinary, regardless of our class.
Race has nothing to do with being vulgar. In this all races are equal.
Never vulgar enough to be admired by the masses.
Be absolutely modern is to be quite vulgar.
Be absolutely modern is to be oldfashion.
MANIFIESTO
Soy vulgar, estoy lleno de sentimientos vulgares, gusto de la televisión, el cómic, la pornografía —oh hermosa pornografía—, canciones populares y corridos
que se mezclan en la tornamesa de los complejos habitacionales, todos los excesos están saciados. Lo digo por convicción.
Vivo en una época vulgar, en un tiempo sin brillo, de expresiones vulgares.
El arte está en las revistas, en los espectaculares que detienen el tráfico, en las envolturas de golosinas y cigarros de diseños sorprendentes.
Los diseñadores gráficos son el emblema del artista moderno.
Cumbre de todas las vanguardias, son la forma más sublime de la vulgaridad.
Los poetas callan.
Quedan sólo sus repetidos ademanes, sus espontáneos berridos.
Toda novedad está pasando o queda como la instantánea del futuro del que ya sentimos nostalgia al leer ciencia ficción.
Lo nuevo es un engaño.
Lo original es sólo una mirada constante al pasado.
Los patrones de elegancia impuestos por la moda y los medios son vulgares.
La vulgaridad es una condición perfecta del socialismo; aquí todos somos vulgares, sin importar nuestra clase social.
La raza nada tiene que ver con ser vulgar. En esto todas las razas se igualan.
Nunca se es lo suficientemente vulgar para ser admirado por el vulgo.
Ser absolutamente moderno es ser absolutamente vulgar.
Ser absolutamente moderno es estar pasado de moda.
By Mijail Lamas
Translated by Mario Bojórquez
I'm vulgar, I am full of feelings that are vulgar, I like television, comics, pornography -porn oh beautiful-, popular songs and ballads
that mix in the turntable of the habitational compounds, all excesses are satisfied. I say this with conviction.
I live in a vulgar age, once dull and vulgar expressions.
The art is in magazines, in the spectacular screen that stop traffic, candy wrappers and cigarettes of striking designs.
Graphic designers are the emblem of the modern artist.
Summit of all avant-garde, are the highest form of vulgarity.
The poets are silent.
This is just his repeated gestures, their spontaneous screaming.
All news is happening or left as the snapshot of the future that already feel nostalgy when reading science fiction.
What is new is a hoax.
The original is just a consistent look to the past.
Elegant patterns imposed by fashion and media are commonplace.
Vulgarity is a perfect condition of socialism we're all ordinary, regardless of our class.
Race has nothing to do with being vulgar. In this all races are equal.
Never vulgar enough to be admired by the masses.
Be absolutely modern is to be quite vulgar.
Be absolutely modern is to be oldfashion.
MANIFIESTO
Soy vulgar, estoy lleno de sentimientos vulgares, gusto de la televisión, el cómic, la pornografía —oh hermosa pornografía—, canciones populares y corridos
que se mezclan en la tornamesa de los complejos habitacionales, todos los excesos están saciados. Lo digo por convicción.
Vivo en una época vulgar, en un tiempo sin brillo, de expresiones vulgares.
El arte está en las revistas, en los espectaculares que detienen el tráfico, en las envolturas de golosinas y cigarros de diseños sorprendentes.
Los diseñadores gráficos son el emblema del artista moderno.
Cumbre de todas las vanguardias, son la forma más sublime de la vulgaridad.
Los poetas callan.
Quedan sólo sus repetidos ademanes, sus espontáneos berridos.
Toda novedad está pasando o queda como la instantánea del futuro del que ya sentimos nostalgia al leer ciencia ficción.
Lo nuevo es un engaño.
Lo original es sólo una mirada constante al pasado.
Los patrones de elegancia impuestos por la moda y los medios son vulgares.
La vulgaridad es una condición perfecta del socialismo; aquí todos somos vulgares, sin importar nuestra clase social.
La raza nada tiene que ver con ser vulgar. En esto todas las razas se igualan.
Nunca se es lo suficientemente vulgar para ser admirado por el vulgo.
Ser absolutamente moderno es ser absolutamente vulgar.
Ser absolutamente moderno es estar pasado de moda.
By Mijail Lamas
Translated by Mario Bojórquez
Etiquetas:
Poema,
POESÍA,
TRADUCCIÓN
| Reacciones: |
Suscribirse a:
Entradas (Atom)
